čtvrtek 13. října 2016

Setkání s Rutou Sepetys aneb píšu dopisy jako Hitler

Pokud sledujete knižní blogy (a jejich stránky na sociálních sítích), asi jste zaznamenali, že do Prahy v rámci literárního festivalu Humbook přijede spisovatelka Ruta Sepetysová. Pokud už nějakou dobu sledujete můj blog, mohli jste si tu přečíst hned tři recenze na její knihy: V šedých tónech, Potrhaná křídla a teď nejnovější Sůl moře. Všechny tři knihy se mi velmi líbily, takže jsem se na Rutinu návštěvu v Praze velmi těšila – prakticky jsem odpočítávala dny. Tím spíš, když jsem se dozvěděla, že se pro mě a další knižní blogerky chystá speciální setkání s Rutou, kde budeme mít příležitost nejen nechat si podepsat knihy, ale také vyměnit si s autorkou pár slov.

Ze setkání jsem se zrovna vrátila a musím říct, že ač se to zdálo nemožné, skutečnost předčila má očekávání.

Těžko říct, jestli vůbec budu schopná sepsat něco souvislejšího než nějaké sentimentální výkřiky, ale když ona je Ruta tak boží! Milá a usměvavá a vstřícná a prostě výborná.

Na Rutu jsme si chvilku počkali, jelikož za námi jela hned z letiště a ještě dávala rozhovor. Napětí rostlo. A pak přišla – hned na nás všechny spustila, jak je ráda, že jsme všichni přišli (jako bychom to nebyli my, kdo byl rád!) a pak nás požádala, abychom se představili (nebo tedy spíš představily, přítomní pánové prominou) a z nějakého důvodu jsem začala mluvit já, takže jsem ze sebe vykoktala něco o sobě a pak jsem pokračovala o tom, jak jsem kdysi před lety četla český překlad Šedých tónů, který byl (a stále je) tak dobrý, že jsem si říkala, že bych chtěla umět taky takhle překládat (tehdy jsem ještě ani nezvažovala, že by to vůbec bylo možné), no a dneska studuju překladatelství. To Rutu velmi nadchlo, a zatímco já byla červená až na půdu, tak povídala, že překladatele velmi obdivuje a že vlastně musejí knihu komplet celou převést, a že by byla ráda, kdyby bylo jejich jméno na obálce. Ne, že by to bylo možné, ale stejně to potěší. A taky potěšilo, když jsem zakončila slovy: „I hope to become translator one day.“ a Ruta mi odpověděla: „You will.“ Tak uvidíme :-)

Těžko se rozepisovat o všem, co jsme si pověděli, tak spíš zkratkovitě, ostatní blogerky se určitě taky o něčem zmíní.

  •     nová knížka Ruty bude o Španělsku za vlády Franca (nemůžu se dočkat)
  •  podivné postavy jako Alfred ze Soli moře se dobře píšou (a překládají)
  •  „And what did you guys think about Alfred?“
  • já: „Well, an interesting thing to me were those letters he wrote inside his head, because that’s what I do.“
  • „Really? Because Hitler did this.“
  • tak to vidíte, píšu dopisy jako Hitler
  • ale aspoň nesplňuju ani jeden ze znaků sociopata, jestli vás to uklidní

  • dále jsme probírali, jaké knihy jsme v poslední době četli, a které autory bychom rádi potkali (ano, i Ruta by ráda potkala J. K. Rowlingovou, některé věci máme společné všichni)

  • Rutiny první pokusy o psaní (všichni bychom si rádi přečetli o Betsy – pokud budete na Humbooku, možná o ní taky něco uslyšíte)
  • o tom, jaká témata jsou v Americe nepřijatelná a o zakázaných knihách (od Eleanor a Parka, přes Johna Greena po Harryho Pottera)

  • nakladatel chce, aby Ruta napsala knížku s Elizabeth Weinovou (autorkou Krycího jména Verity a Rose pod palbou)
  • ANO, PROSÍM, TO POTŘEBUJU!!!

  • v čínském vydání Šedých tónů je Stalin „good guy“. Ano, taky jsme spekulovali, co se v té knize děje.
-         
A to je jen pár věcí. Ruta nám pak podepsala knihy (yay!) a probrali jsme ještě spoustu dalších věcí, na které si teďka nevzpomenu, ale prostě, bylo to super. A vy si přečtěte Rutiny knížky.

P. S.: Pro všechny začínající spisovatele má Ruta radu o psaní: „Take the expected thing and make it unexpected.“ Vezměte něco předvídatelného a udělejte z toho naprosto neočekávaného.

A hlavně se nebojte to zkoušet.



6 komentářů:

  1. Jů, to muselo být tak parádní! Ruta vypadá jako hrozně zajímavý a milý člověk. :) Mrzí mě, že se s ní neuvidím na Humbooku, ale na druhou stranu tam určitě bude takových lidí, že bych si připadala, že ji otravuji. :D
    A z toho, že si píšeš dopisy jako Hitler si nic nedělej, já si mám například podle MBTI typologie nejlépe rozumět s typem, který měl mimo jiné Stalin. Do života vskutku ideální. :D

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Ale tak to by sis měla sehnat to čínské vydání, Stalin je tam správný chlapík :D

      Vymazat
  2. Tohle setkání opravdu závidím, muselo být perfektní. Ruta je velmi milá a charismatická osoba, pokud můžu soudit s rozhovorů, které jsem s ní viděla na netu a po přečtení tohohle skvělého článku se mi to jen potvrdilo :)
    Měj se krásně

    OdpovědětVymazat
  3. Téda, to muselo být milé setkání :) Byť já bych jí neřekla ani ň, jsem s angličtinou úplně mimo :D. Jsem ráda, že jste si to tak užily :). A překvapily mě ty knihy, které jsou v Americe zakázané (to tam jako vážně nemají Harryho Pottera?)

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Ailin, zakázané knihy (tzv. banned books) znamenají něco trochu jiného. Není to tak, že by daná kniha nešla v zemi koupit, to samozřejmě jde. Zakázané knihy jsou většinou právě dětské nebo YA, které se pokusili zakázat rodiče - přišli do školy, a řekli - takovou knihu nesmíte s mým dítětem číst, není vhodná. Nebo byla vyřazena v knihovně, ze stejného důvodu. Je to opravdu zajímavé téma, odkázala bych tě najít si o tom něco na internetu, ale jestli nezvládáš angličtinu, asi si moc nepočteš :D Každopádně loni nejvíce pokusům o zakázání čelila právě Greenova kniha Hledání Aljašky.

      Vymazat

Komentáře mě vždycky potěší, a snažím se dopovídat na všechny. Ale prosím, pokud použijete profil Anonymní, aspoň se na konci podepiště. Hodně Anonymních je pro mě matoucí :)